jueves, 28 de noviembre de 2019

Happy Thanksgiving Day!


To the American Boating Community:

Hope you have a Happy Thanksgiving Day! Thinking of you at Thanksgiving, and asking God to bless you abundantly, love you dearly and watch over you always! God Bless you and your family at this wonderful season of peace and goodwill. May your thanksgiving day be abundant with laughter and love, good food and wine!

Yours sincerely,

Commodore Escrich
                            

miércoles, 27 de noviembre de 2019

RECIBE EL COMODORO ESCRICH A MIEMBROS DE LA SOCIEDAD NÁUTICA DE MARSELLA

RECIBE EL COMODORO ESCRICH A MIEMBROS DE LA SOCIEDAD NÁUTICA DE MARSELLA

Este martes 26 de noviembre se reunieron con el Comodoro Escrich en la sede del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba dos miembros de La Sociedad Náutica de Marsella, la Señorita Olga Sterkhova y Dennis Wilford. Durante el encuentro el Comodoro hizo un breve resumen de la trayectoria de nuestra institución náutica fundada el 21 de Mayo de 1992, oportunidad que aprovechó para hablar de los estrechos lazos que nos unen con la Sociedad Náutica de Marsella y destacó que ella fue una de las primeras instituciones de la comunidad náutica internacional que extendió una mano de amistad y colaboración a nuestro Club Náutico. El Señor Wilford y su compañera Sterhova serán agasajados con un cocktail de bienvenida el día 6 de diciembre ocasión en la que serán presentados a los embajadores de Bélgica, Francia y Egipto así como a miembros de nuestro club de nacionalidad francesa. En los tiempos que corren es una verdadera fortuna poder disfrutar de encuentros amistosos entre seres humanos que aman el mar


RECEIVES COMMODORE ESCRICH MEMBERS OF THE MARSEILLE NAUTICAL SOCIETY

This tuesday november 26th two members of the Nautical Society of Marseille, Miss Olga Sterkhova and Dennis Wilford, met with Commodore Escrich at the headquarters of the Hemingway International Yacht Club of Cuba. During the meeting the Commodore made a brief summary of the trajectory of our nautical institution founded on May 21st , 1992, an opportunity that he took advantage of to talk about the close ties that unite us with the Nautical Society of Marseille and stressed that she was one of the first institutions of the international nautical community that extended a hand of friendship and collaboration to our Yacht Club. Mr. Wilford and his partner Sterhova will be entertained with a welcome cocktail on December 6th, when they will be presented to the ambassadors of Belgium, France and Egypt as well as to members of our French nationality club. In these times it is a true fortune to be able to enjoy friendly meetings between human beings who love the sea


viernes, 22 de noviembre de 2019

OFERTA ESPECIAL DEL CNIH DE CUBA PARA SUS MIEMBROS ESTE FIN DE AÑO

Después de haber concluido exitosamente el Programa “POR LA HABANA, EL MÁS GRANDE SALUDO DESDE EL MAR”, el Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba se prepara para recibir a sus miembros, familiares e invitados que deseen celebrar fiestas, cenas y actividades por Navidad y fin de año, para lo cual esta institución náutica dispone de un salón para 30 personas y una terraza con capacidad para 80.
Los miembros de esta institución náutica cubana tendrán la oportunidad de disfrutar de una variada oferta gastronómica con precios preferenciales. Los interesados en nuestra oferta pueden diseñar a su gusto la actividad que deseen realizar. El Club pone a la disposición de sus miembros personal gastronómico profesional.
Todos los que deseen disfrutar de la oferta del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba con un trato preferencial y en un ambiente náutico, pueden dirigirse a la Oficina de Relaciones Públicas de esta institución náutica.


SPECIAL OFFER OF THE HIYC OF CUBA FOR ITS MEMBERS THIS END OF THE YEAR

After having successfully completed the Program “FOR HAVANA, THE GREATEST GREETING FROM THE SEA”, the Hemingway International Yacht Club of Cuba prepares to receive its members, family and guests who wish to celebrate parties, dinners and activities for Christmas and end of the year, for which this nautical institution has a lounge for 30 people and a terrace with capacity for 80.
The members of this Cuban nautical institution will have the opportunity to enjoy a varied gastronomic offer with preferential prices. Those interested in our offer can design to their liking the activity they wish to carry out. The Club makes available to its members professional gastronomic staff.
All those who wish to enjoy the offer of the Hemingway International Yacht Club of Cuba with preferential treatment and in a nautical environment, can go to the Public Relations Office of this nautical institution.


martes, 19 de noviembre de 2019

SEDE EL CNIH DE CUBA DE CURSO DE PATRÓN DE EMBARCACIONES DE RECREO


SEDE EL CNIH DE CUBA DE CURSO DE PATRÓN DE EMBARCACIONES DE RECREO

Como parte de su objetivo de contribuir al fomento y desarrollo de la navegación de recreo en Cuba, el Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba es sede del Curso de Patrón de Embarcaciones de Recreo que imparten profesores del Instituto Marítimo Pesquero “Andrés González Lines”.
Este curso, de dos años de duración, se realiza en cumplimiento del Acuerdo de Amistad y Colaboración firmado, el 12 de junio del 2018, por el Ing. Raúl Bobadilla González, Director del Instituto Marítimo Pesquero “Andrés González Lines” y el Lic. José Miguel Díaz Escrich, Comodoro del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba.
Además del Curso de Patrón de Embarcaciones de Recreo, el año pasado, profesores del mencionado Instituto impartieron un curso de marineros.



AT HEMINGWAY INTERNATIONAL YACHT CLUB OF CUBA TAKES PLACE A COURSE FOR SKIPPERS OF RECREATIONAL BOATS 

As part of its objective of contributing to the promotion and development of recreational navigation in Cuba, the Hemingway International Yacht Club of Cuba is host to the Recreational Boat Skipper Course taught by teachers of the Maritime Fisheries Institute “Andrés González Lines”.
This two-year course is carried out in compliance with the Friendship and Collaboration Agreement signed, on June 12, 2018, by Mr. Raúl Bobadilla González, Director of the Maritime Fishing Institute “Andrés González Lines” and Lic. José Miguel Díaz Escrich, Commodore of the Hemingway International Yacht Club of Cuba.
In addition to the Recreational Boat Skipper Course, last year, professors from the aforementioned Institute taught a sailors course.





viernes, 15 de noviembre de 2019

RECIBE EL COMODORO ESCRICH A COMODORO DEL HELSINGFORS SEGELKLUBB



RECIBE EL COMODORO ESCRICH A COMODORO DEL HELSINGFORS SEGELKLUBB

En horas de la tarde de este viernes 15 de noviembre, vísperas del 500 Aniversario de la Villa de San Cristóbal de La Habana, el Comodoro Escrich recibió, en la sede de esta institución náutica cubana, al Sr. Timo Nurmilaukas, Comodoro del Helsingfor  Segelklubb.

Al Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba y al Helsingfor Segelklubb los unen estrechos lazos de amistad y colaboración refrendados en el Acuerdo de Amistad y Colaboración firmado el pasado año.

La visita del Comodoro Nurmilaukas contribuirá a continuar fortaleciendo las relaciones de amistad entre los dos Yacht Clubs.




RECEIVES THE COMMODORE ESCRICH THE COMMODORE OF HELSINGFORS SEGELKLUBB

In the afternoon of this Friday, November 15th, on the eve of the 500th Anniversary of the Villa de San Cristóbal de La Habana, Commodore Escrich received, at the headquarters of this Cuban nautical institution, Mr. Timo Nurmilaukas, Commodore of Helsingfor Segelklubb .

The Hemingway International Yacht Club of Cuba and Helsingfor Segelklubb are joined by close ties of friendship and collaboration endorsed in the Friendship and Collaboration Agreement signed last year.

The visit of Commodore Nurmilaukas will contribute to continue strengthening the relations of friendship between the two Yacht Clubs.












DISFRUTAN LOS MIEMBROS DEL CLUB ABUNDANTE PESCA EN EL LITORAL HABANERO

ENJOY THE MEMBERS OF THE CLUB ABUNDANT FISHING ON HAVANA COASTLINE
During the month of November, the members of the Hemingway International Yacht Club of Cuba have enjoyed productive days of fishing along the Havana coast, with the capture of blackfin tuna and some wahoo (bib in Cuba). The latter season is about to begin and these species are captured a few hundred meters from the coast of the capital of Cuba that this November 16th arrived at its 500 years of foundation.




DISFRUTAN LOS MIEMBROS DEL CLUB ABUNDANTE PESCA EN EL LITORAL HABANERO
Durante el presente mes de noviembre, los miembros del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba han disfrutado de productivas jornadas de pesca a lo largo del litoral habanero, con la captura de atún de aleta negra y algunos wahoo (peto en Cuba). La temporada de estos últimos está por comenzar y esta especie es capturada a escasos cientos de metros del litoral de la capital de Cuba que este 16 de noviembre arriba a us 500 años de fundada.




CONCLUYEN LAS ACTIVIDADES DEL PROGRAMA “POR LA HABANA, EL MÁS GRANDE SALUDO DESDE EL MAR”

THE ACTIVITIES OF THE PROGRAM “FOR HAVANA, THE GREATEST GREETING FROM THE SEA”, CONCLUDE
With the closing, at the headquarters of the Hemingway International Yacht Club of Cuba (HIYC of Cuba), of the XXXIII Ordinary General Assembly of the International Federation of Maritime and Naval Leagues and Associations (FIDALMAR), in which maritime and naval leagues and associations participated from Chile, Peru, Uruguay, Bolivia, Colombia, Curaçao, Mexico, Dominican Republic, Spain and the HIYC of Cuba, concluded the activities of the program “FOR HAVANA, THE GREATEST GREETING FROM THE SEA” prepared by the HIYC of Cuba to celebrate the 500th Anniversary of the Foundation of the Villa de San Cristóbal de La Habana.
From November 18th, 2018 to this November 1st ., the Yacht Club made nautical parades, regattas, rallies and nautical exhibitions along the Havana Malecon, exhibition of naval modeling and sailing and motor racing of naval models, at the headquarters of the HIYC of Cuba, and academic events such as “Havana and the Sea in its 500 years”, which featured a keynote lecture by Dr. Eusebio Leal Spengler, Historian of Havana, and in which 32 papers by historians and scholars from Argentina, Spain, Portugal, Cuba were presented and in which her excellency Mrs. Stella Bezirtzoglou, Greece's ambassador to Cuba was included entitled: “The Greek participation in Cuban maritime traffic”.
The topics related to “Havana Port” were included in the Colloquium. History of its strategic-military evolution and the Spanish defensive system ”,“ Havana and its contribution to the culture of the sea in Cuba ”and“ Havana Bay and its new challenges: environmental and tourism ”.
During the year, the HIYC of Cuba hosted two regattas and a rally from the United States; St. Petersburg - Havana and the Conch Republic Cup Regattas and the Key West - Havana Rally. The coast of Havana was the scene of 5 nautical parades “500th Anniversary of Havana” and two editions of the Torreón de la Chorrera Regatta. The HIYC of Cuba made a special contribution to the “ Little Princess of the sea” Aquatic Carnival, held in Havana bay, which earned it the Grand Prize of that event.
"Future Sailors Workshop", had a special significance, it was organized by the National Aquarium of Cuba and the Hemingway International Yacht Club of Cuba. More than 200 children received, during the holiday period, sailor classes taught by patrons and sailors of the HIYC of Cuba.



CONCLUYEN LAS ACTIVIDADES DEL PROGRAMA “POR LA HABANA, EL MÁS GRANDE SALUDO DESDE EL MAR”
Con la clausura, en la sede del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba (CNIH de Cuba), de la XXXIII Asamblea General Ordinaria de la Federación Internacional de Ligas y Asociaciones Marítimas y Navales (FIDALMAR), en la que participaron ligas y asociaciones marítimas y navales de Chile, Perú, Uruguay, Bolivia, Colombia, Curazao, México, Rep. Dominicana, España y el CNIH de Cuba, concluyeron las actividades del Programa “POR LA HABANA, EL MÁS GRANDE SALUDO DESDE EL MAR” desarrollado por el CNIH de Cuba para celebrar el 500 Aniversario de la Fundación de la Villa de San Cristóbal de La Habana.
Durante las jornadas de trabajo, que se extendieron del 27 de octubre al 1 de noviembre, los delegados de la XXXIII Asamblea General Ordinaria de FIDALMAR fueron recibidos en empresas y entidades del sector marítimo portuario y por autoridades y personalidades, las que fueron condecoradas con la más altas distinciones de FIDALMAR, consistentes en medallas de oro y de plata.
Desde el 18 de noviembre del 2018 hasta el 1ro. de noviembre actual, el Club Náutico realizó paradas náuticas, regatas, rallies y desfiles náuticos a lo largo del Malecón habanero, exposición de modelismo naval y regatas a vela y a motor de modelos navales, en la sede del CNIH de Cuba, y eventos académicos como “La Habana y el Mar en sus 500 años”, que contó con una conferencia magistral del Dr. Eusebio Leal Spengler, Historiador de La Habana, y en el que fueron presentadas 32 ponencias de historiadores y estudiosos de Argentina, España, Portugal, Cuba y en la que se incluyó la de la Excma. Sra. Stella Bezirtzoglou, Embajadora de Grecia en Cuba titulada “La participación griega en el tráfico marítimo cubano”.
En el Coloquio se incluyeron, entre otras, las temáticas referidas a “El Puerto de La Habana. Historia de su evolución estratégico-militar y el sistema defensivo español”, “La Habana y su aporte a la cultura del mar en Cuba” y “La Bahía de La Habana y sus nuevos retos: medioambiental y turístico”.
Durante el año, el CNIH de Cuba fue anfitrión de dos regatas y un rally procedente de Estados Unidos; las regatas St. Petersburg – Havana y la Copa República de la Concha y el Rally Key West – Habana. El litoral de La Habana fue escenario de 5 paradas náuticas “500 Aniversario de La Habana” y dos ediciones de la Regata Torreón de la Chorrera. Especial contribución realizó el CNIH de Cuba al Carnaval Acuático “Princesita del Mar”, organizado por el Gobierno de la capital y celebrado en la bahía de La Habana, lo cual le hizo acreedor del Gran Premio de ese evento.
Especial significación tuvo el “Taller Futuros Marineros”, organizado por el Acuario Nacional de Cuba y el Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba. Más de 200 niños recibieron, durante el período vacacional, clases de marinería impartidas por patrones y marineros del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba.


CRECE LA PARTICIPARIÓN DE NIÑOS EN LA ESCUELA DE VELA DEL CLUB NÁUTICO INTERNACIONAL HEMINGWAY DE CUBA

THE PARTICIPATION OF CHILDREN GROWS IN THE HEMINGWAY INTERNATIONAL YACHT CLUB OF CUBA
SAILING SCHOOL

With the incorporation of new students, the Sailing School of the Hemingway International Yacht Club of Cuba continues to teach the exciting sport of sailing. The instructors Rogelio Paris and Yohandry Amador feel very happy about the progress of the children participating in the classes. Until now, students have preferred Saturdays to receive classes, but they can be taught by instructors every day of the week.
The Sailing School is also open to adults who wish to delve into the necessary skills to drive a sailboat. Our Yacht Club has several cruise ships available for them.



CRECE LA PARTICIPARIÓN DE NIÑOS EN LA ESCUELA DE VELA DEL CLUB NÁUTICO INTERNACIONAL HEMINGWAY DE CUBA
Con la incorporación de nuevos alumnos, la Escuela de Vela del Club Náutico Internacional Hemingway de Cuba continúa adelante en la enseñanza del apasionante deporte de la navegación a vela. Los instructores Rogelio París y Yohandry Amador se sienten muy felices de los adelantos de los niños que participan en las clases. Hasta el presente, alumnos han preferido los sábados para recibir las clases, pero las mismas pueden ser impartidas por los instructores durante todos los días de la semana.
La Escuela de Vela está abierta también a los adultos que deseen adentrarse en las habilidades necesarias para conducir un velero. Nuestro Club Náutico tiene a disposición de ellos varias embarcaciones de vela crucero.





CONDECORAN AL COMODORO ESCRICH Y AL CLUB NÁUTICO INTERNACIONAL HEMINGWAY DE CUBA CON MEDALLAS DE HONOR AL MÉRITO PRO MARINA EN EL GRADO DE “COMENDADOR”.

IN THE FRAME OF THE CLOSING SESSION OF THE XXXIII GENERAL ORDINARY ASSEMBLY OF FIDALMAR, CARRIED OUT AT THE HEADQUARTERS OF THE HEMINGWAY INTERNATIONAL YACHT CLUB OF CUBA, WITH THE PARTICIPATION OF ALL THE DELEGATIONS ATTENDING THE EVENT, DIRECTIVES OF INSTITUTIONS OF THIS CUBAN SECTOR AND OTHER GUESTS, THE NAVY CAPTAIN JORGE GUERRERO LANG, PRESIDENT OF THE NATIONAL ASSOCIATION PRO MARINA OF PERU, CONDECORATES THE COMMODORE ESCRICH AND THE HEMINGWAY INTERNATIONAL YACHT CLUB OF CUBA WITH HONOR MEDALS IN THE GRADE OF ¨COMMANDER¨.



EN OCASIÓN DE LA CLAUSURA DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR, REALIZADA EN LA SEDE DEL CLUB NÁUTICO INTERNACIONAL HEMINGWAY DE CUBA, CON LA PARTICIPACIÓN DE TODAS LAS DELEGACIONES ASISTENTES AL EVENTO, DIRECTIVOS DE INSTITUCIONES DEL SECTOR MARÍTIMO PORTUARIO DE CUBA, MIEMBROS DEL CLUB Y OTROS INVITADOS, EL CAPITÁN DE NAVÍO JORGE GUERRERO LANG, PRESIDENTE DE LA ASOCIACIÓN NACIONAL PRO MARINA DEL PERÚ, CONDECORA AL COMODORO ESCRICH Y AL CLUB NÁUTICO INTERNACIONAL HEMINGWAY DE CUBA CON MEDALLAS DE HONOR AL MÉRITO PRO MARINA EN EL GRADO DE “COMENDADOR”.




ENTREGAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR LA DISTINCIÓN EN LA CATEGORÍA DE MEDALLA DE PLATA DE FIDALMAR

AT THE HEADQUARTERS OF THE HEMINGWAY INTERNATIONAL CLUB OF CUBA WAS DELIVERED BY THE DELEGATES OF THE XXXIII GENERAL ORDINARY ASSEMBLY OF FIDALMAR THE DISTINCTION IN THE CATEGORY OF SILVER MEDAL OF FIDALMAR TO ING. GUILLERMO RODRÍGEZ LÓPEZ-CALLEJAS PRESIDENT OF ACEMEX MANAGMENT COMPANY LTD. FOR DEDICATING HIS PROFESSIONAL LIFE TO THE DEVELOPMENT OF MARITIME TRANSPORT.



ENTREGAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR LA DISTINCIÓN EN LA CATEGORÍA DE MEDALLA DE PLATA DE FIDALMAR, EN LA SEDE DEL CLUB NÁUTICO INTERNACIONAL HEMINGWAY DE CUBA, A ING. GUILLERMO RODRÍGUEZ LÓPEZ-CALLEJAS, PRESIDENTE DE ACEMEX MANAGMENT COMPANY LTD. POR DEDICAR SU VIDA PROFESIONAL AL DESARROLLO DEL TRANSPORTE MARÍTIMO.




VISITAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR A LA DIRECCIÓN DE TROPAS GUARDA FRONTERAS

VISIT THE DELEGATES OF THE XXXIII GENERAL ORDINARY ASSEMBLY OF FIDALMAR THE DIRECTORATE OF COAST GUARDS TROOPS AND CONDECORATE IT WITH THE HIGHEST DISTINCTION IN THE DEGREE OF GOLD MEDAL OF FIDALMAR. THE OCCASION WAS USED, IN ADDITION, TO CONDECORATE THE NATIONAL DEPARTMENT OF PORT COAST GUARD WITH A DISTINCTION IN THE DEGREE OF SILVER MEDAL OF FIDALMAR.



VISITAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR A LA DIRECCIÓN DE TROPAS GUARDA FRONTERAS Y LA CONDECORAN CON LA MÁS ALTA DISTINCIÓN EN LA CATEGORIA DE MEDALLA DE ORO DE FIDALMAR. LA OCASIÓN FUE APROVECHADA, ADEMÁS, PARA CONDECORAR AL DPTO. NACIONAL DE CAPITANÍAS DE PUERTO CON LA DISTINCIÓN EN LA CATEGORIA DE MEDALLA DE PLATA DE FIDALMAR.



LAS DELEGACIONES PARTICIPANTES EN LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR SON RECIBIDAS EN EL SANTUARIO DE LA VIRGEN DE REGLA, PATRONA Y PROTECTORA DE LA BAHÍA DE LA HABANA

ON FRIDAY NOVEMBER 1st., THE DELEGATIONS OF THE XXXIII GENERAL ORDINARY ASSEMBLY OF FIDALMAR WERE RECEIVED IN THE SANCTUARY OF THE VIRGIN OF REGLA, PATRON AND PROTECTOR OF HAVANA BAY, WHERE THEY PARTIPATED IN THE MASS OF ALL THE SAINTS. THE DELEGATION OF THE NATIONAL PRO MARINA OF PERU CONDECORED THE VIRGIN WITH THE PRO MARINA HONOR MEDAL IN THE "MAESTRE" DEGREE AND WITH THE PRO MARINA MERIT HONOR MEDALS IN THE "COMMENDER" DEGREE TO THE EMINENCE CARDINAL JUAN DE LA CARIDAD GARCÍA RODRÍGUEZ, ARCHBISHOP OF SAN CRISTÓBAL DE LA HABANA, AND THE PRESBYTER ROBERTO BETANCOURT CASTRO, PRIEST AND RECTOR OF THE SANCTUARY OF THE HOLY VIRGIN OF REGLA.



EL VIERNES 1RO. DE NOVIEMBRE, LAS DELEGACIONES PARTICIPANTES EN LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR SON RECIBIDAS EN EL SANTUARIO DE LA VIRGEN DE REGLA, PATRONA Y PROTECTORA DE LA BAHÍA DE LA HABANA, DONDE PARTICIPAN EN LA MISA A TODOS LOS SANTOS Y LA DELEGACIÓN DE LA ASOCIACIÓN NACIONAL PRO MARINA DEL PERÚ CONDECORA A LA VIRGEN CON LA MEDALLA DE HONOR AL MÉRITO PRO MARINA EN EL GRADO DE “MAESTRE” Y CON LAS MEDALLAS DE HONOR AL MÉRITO PRO MARINA EN EL GRADO DE “COMENDADOR” A SU EMINENCIA CARDENAL JUAN DE LA CARIDAD GARCÍA RODRÍGUEZ, ARZOBISPO DE SAN CRISTÓBAL DE LA HABANA, Y AL PRESBÍTERO ROBERTO BETANCOURT CASTRO, PÁRROCO Y RECTOR DEL SANTUARIO DE NUESTRA SRA. DE REGLA.





VISITAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR A LA SEDE DE LOS ASTILLEROS CARIBBEAN DRYDOCK COMPANY, EN LA BAHÍA DE LA HABANA

THE DELEGATES OF THE XXXIII GENERAL ORDINARY ASSEMBLY OF FIDALMAR VISITED THE HEADQUARTERS OF THE CARIBBEAN DRYDOCK COMPANY, IN HAVANA BAY, AND DELIVERED THE HIGHEST DISTINCTION IN THE FIDALMAR GOLD MEDAL CATEGORY TO THE GENERAL DIRECTOR ING. ALEJANDRO GARCIA CORRALES, AS RECOGNITION OF HIS PROFESSIONAL LIFE DEDICATED TO THE DEVELOPMENT OF THE ACTIVITIES OF THE MARITIME PORT SECTOR AND NAVAL REPARAITIONS IN CUBA.



VISITAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR A LA SEDE DE LOS ASTILLEROS CARIBBEAN DRYDOCK COMPANY, EN LA BAHÍA DE LA HABANA, Y ENTREGAN LA MÁS ALTA DISTINCIÓN EN LA CATEGORIA DE MEDALLA DE ORO DE FIDALMAR AL DIRECTOR GENERAL DE LA MISMA, ING. ALEJANDRO GARCIA CORRALES, COMO RECONOCIMIENTO A SU VIDA PROFESIONAL DEDICADA AL DESARROLLO DE LAS ACTIVIDADES DEL SECTOR MARITIMO PORTUARIO Y DE REPARACIONES NAVALES EN CUBA.




VISITAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR A LA ACADEMIA NAVAL “GRANMA”

VISIT THE DELEGATES OF THE XXXIII GENERAL ORDINARY ASSEMBLY OF FIDALMAR “GRANMA” NAVAL ACADEMY AND CONDECORATE IT WITH THE HIGHEST DISTINCTION WITH THE FIDALMAR GOLD MEDAL CATEGORY.



VISITAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR A LA ACADEMIA NAVAL “GRANMA” Y LA CONDECORAN CON LA MÁS ALTA DISTINCIÓN EN LA CATEGORIA DE MEDALLA DE ORO DE FIDALMAR.


VISITAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR LA SEDE DEL GOBIERNO DE LA HABANA

VISIT THE DELEGATES OF THE XXXIII GENERAL ORDINARY ASSEMBLY OF FIDALMAR THE HEADQUARTERS OF HAVANA GOVERNMENT AND CONDECORATE THE VILLA OF SAN CRISTOBAL DE HAVANA WITH THE HIGHEST DISTINCTION IN THE GOLD MEDAL CATEGORY OF FIDALMAR, IN THE OCCASION OF ITS 500 ANNIVERSARY OF FOUNDATION.


VISITAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR LA SEDE DEL GOBIERNO DE LA HABANA Y CONDECORAN A LA VILLA DE SAN CRISTÓBAL DE LA HABANA CON LA MÁS ALTA DISTINCIÓN EN LA CATEGORIA DE MEDALLA DE ORO DE FIDALMAR, EN OCASIÓN DE SU 500 ANIVERSARIO DE FUNDADA.




VISITAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR A LA EMPRESA GEOCUBA ESTUDIOS MARINOS

VISIT THE DELEGATES OF THE XXXIII ORDINARY GENERAL ASSEMBLY OF FIDALMAR GEOCUBA MARINE STUDIES AND CONDECORATE IT WITH THE HIGHEST DISTINCTION IN THE FIDALMAR GOLD MEDAL CATEGORY



VISITAN LOS DELEGADOS DE LA XXXIII ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA DE FIDALMAR A LA EMPRESA GEOCUBA ESTUDIOS MARINOS Y LA CONDECORAN CON LA MÁS ALTA DISTINCIÓN EN LA CATEGORIA DE MEDALLA DE ORO DE FIDALMAR.



CONTINÚA ADELANTE LA ORGANIZACIÓN DEL RALLY MÉXICO – CUBA POR LA MADRE TIERRA

CONTINUES FORWARD THE ORGANIZATION OF THE RALLY MEXICO - CUBA MOTHER EARTH On the afternoon of this January 22nd, Commodore Escrich rece...